raspberryjams' translations site.

NOW PLAYING:
Le temps des fleurs

1:13 ──|──── 3:40



Credit
Lyrics: Yohei Matsui
Composition: SHIKI
Arrangement: SHIKI


English | Romaji | Kanji

• ━━━━ ꕥ ━━━━ •

Le temps des fleurs


The time of the flowers


Valkyrie‎


Shu

Mika


Mistaking you for a doll, turquoise eyes grew distorted with tears

As this romantic tale drew to a close, you wove your own with a stranger

You traversed a stone-strewn road, drifting about a phantasmal reverie

Hoping, day after day, to shed your form of melted wax

Yearning for the morning is the night's heart, unrequited

They are already entwined


Regardless of it echoing the breeze that freely swirls around

O, city of flowers—even this romance can bloom by your wayside
But if it is fated to remain as a single verse
O, that bouquet of brilliance—let us sear it into each other's hearts forevermore

Beloved

Shadow puppet

Unveil your true self for an illustrated story


Even if you are clinging to an absurd prayer

Those feelings of damnation will never disappear

If that's the case, should you not leave it behind?

The significance of our chance meeting made you change into garments of coincidence and fate

That which is unforgivable

Rather than mourn and lament over it

Why don't we dance the night away?

I reach out my hand to you

I look back at you


Are you worried about the destination of your unfulfilled dream?

Even if there is no end to its journey

Let us bring its perpetuity to a close and bestow brilliance upon this world

Seeking one another

Charmed by each other

Our souls, for a color-adorned fantasy


Even if it grows old

Even if it becomes covered in dust

If its binding was undone

It would swiftly begin to spill out

The time that could have been stitched together

Remaining unchanged, it was tinged with color

We will paint even the future


O, city of flowers

This romance of ours

The town itself is enveloped in it
Even daily life appears to twirl about, blossoming like a glade of flower-buds
Let us continue playing the strings of one another's hearts for as long as we wish—for eternity

Beloved

Shadow puppet

For the sake of allowing your true body to dance
To this ballad of love; to this ode of devotion


• ━━━━ ꕥ ━━━━ •

  1. This line is「愛の歌を 愛の歌を」, which is just “song of love” twice, but I changed it to sound better.